Flores de Nieve, Revista de estudiantes y profesores de español
Sitio UNAM Flores de nieve CEPE
Revista electrónica editada por estudiantes y profesores de Español y Áreas de Cultura de:

Poemas, cuentos y anécdotas

Sobre lengua y gente en el extranjero

Yvonne Feiger*



Foto: http://www.wpclipart.com/people/groups/
more_groups/people_united_over_world.png.html

Fui al cumpleaños de mi amiga Julia: mi paisana, mi vecina y persona de confianza; la conozco desde hace mínimo 15 años y por consiguiente desde mucho antes que a mi novio.

He pensado que su fiesta fue mi primera reunión de "expats" en México: una alemana, un italiano, dos austriacas, tres australianos, tres españoles, tres mexicanos, cuatro niños de varias nacionalidades y dos perros mexicanos.

Durante ocho meses en el CEPE de la UNAM ya he conocido muchos "expats" que viven en México; pero: ¿Qué significa un "expat"? ¿Por qué tienen un estado especial? ¿No son inmigrantes laborales como todas las personas que entran el país para hacer dinero? ¿Y dónde me encuentro? No vine a México para trabajar, todavía no tengo un estado legal, y no sé cuánto tiempo voy a quedarme.

En mi experiencia en la mayoría de los casos trabajo, estudios, o amor eran razones para mudarse a México, a veces las personas vienen para viajar y algunos se quedan aquí.

En mi opinión las oportunidades para integrarse y aprender el idioma local dependen de los círculos sociales de las personas.

Volvamos a hoy en la tarde: 13 personas, seis parejas y sólo una de estas tiene la misma nacionalidad. Aunque el inglés es la lengua más conocida me parece que escuché más español que algún otro idioma; nosotros (los extranjeros o no hablantes de español) queremos aplicarnos y tratamos de expresarnos en español, finalmente para presumir que aprendimos.

En viernes salimos para cenar con una amiga de Viena que está de visita; ella vive en Canadá y trabaja para una compañía francesa. Llegó con su compañero de trabajo, un francés. Cambiamos muchas veces entre inglés y español durante la cena e indudablemente hablábamos alemán y francés en medio. Cuando nos despedimos estábamos completamente confundidos con quién puedes hablar en qué idioma.

A veces tengo dificultades para cambiar entre lenguas. Tengo un vecino que habla alemán y en los primeros meses aquí me daba mucha familiaridad hablar con él cuando regresaba a la casa, pero ahora que hablo español no puedo cambiar mi hábito. Cuando hablo con él, sólo alemán sale de mi boca.

* Estudiante austriaca de Español 5
CEPE-Polanco, UNAM, México, D.F.

Icono de impresiónArchivo de impresión